Get to know latest gaming news, upcoming exclusives, multiverse facts and lore knowledge. Not only gaming, handful of intriguing articles with insightful topics are available to read too. This is pretty much a digital bookshelf that collectively showcases my crafts and ideas. So enjoy yourself and free roam as you like 🖖🏻

Thursday, February 22, 2024

ကျွန်တော်ကိုယ်တိုင် မြန်မာမှုပြုပြီး Localize လုပ်ထားသော ဂိမ်းစကားလုံးများနဲ့ ၂၀၂၄ မှာ Yan’s Gamedia ပေ့ချ်ကို ပြန်လည်အသက်သွင်းခြင်း

အားလုံးပဲမင်္ဂလာပါ။ Gamedia ကနေကြိုဆိုပါတယ်။ ဂိမ်းနဲ့ပတ်သက်တဲ့ဆောင်းပါးများကို ၂၀၂ဝ မှာနောက်ဆုံးတင်ခဲ့တာဖြစ်လို့ စာဖတ်သူအတော်များများက ပေ့ချ်နဲ့အဆက်ပြတ်နေကြမယ်၊ မေ့လျော့နေကြမယ်ဆိုတာ နားလည်ပါတယ်။ ဒီကြားနှစ်များမှာ ပေ့ချ်ကိုပြန်လည်အသက်သွင်းဖို့ အတွေးရခဲ့ပေမယ့် ဖြစ်ပျက်နေတဲ့ပြည်တွင်းအချင်းအရာများနဲ့ မအားလပ်ခဲ့တဲ့ ကိုယ်‌ရေးကိုယ်တာအလုပ်ကြောင့် အဲဘက်လှည့်ဖို့ အချိန်မပေးနိုင်ခဲ့ပါဘူး။ စာရေးပြီးသာ မတင်ဖြစ်ခဲ့ပေမယ့် ဂိမ်းတွေကိုအမြဲပုံမှန်ဆော့ဖြစ်နေသူမို့ ၂၀၂၄ မှာတော့ ကိုယ်လေ့လာသိရှိခဲ့တဲ့ ဂိမ်းအကြောင်းအရာများကို ဗဟုသုတဖြစ်ဖွယ်၊ မှတ်သားဖွယ်၊ စိတ်ဖျော်ဖြေမှုတစ်ခုအနေနဲ့ ဂိမ်းချစ်သူများဆီကို ပြန်လည်အရောက်ပို့ပေးသွားဖို့ ရည်ရွယ်ထားပါတယ်။

 

၂၀၁၉ ခုနှစ်မှာ ပေ့ချ်ကိုစထောင်ရတဲ့ရည်ရွယ်ချက်ကိုက ကျွန်တော်ဟာ ၂၀၁၇ ခုနှစ်လောက်တည်းက မြန်မာနိုင်ငံရဲ့တစ်ခုတည်းသော ဂိမ်းဂျာနယ်ဖြစ်တဲ့ Gamers Magazine မှာ ဂိမ်းနဲ့နိုင်ငံရေးအကြောင်းရေးသားနေတဲ့ ပင်တိုင်ဆောင်းပါးရှင်လည်းဖြစ်၊ ပြည်တွင်းမီဒီယာများမှာ ဂိမ်းနဲ့ပတ်သက်သမျှကို စာစောင်ပို့ပေးနေတဲ့ contributor ဖြစ်သူမို့ ကိုယ်ရေးသားခဲ့သမျှကို တစ်နေရာတည်းမှာ တစ်စုတစည်းတည်း ဖတ်လိုသူများ ဝင်ရောက်ဖတ်ရှုနိုင်စေချင်တာ ဖြစ်ပါတယ်။ ဒါ့အပြင် ကျွန်တော်နှစ်သက်တဲ့ဂိမ်းစီးရီးတွဲများနဲ့ အဲဒီဂိမ်းလောကထဲက လူသိနည်းတဲ့အ‌ကြောင်းအရာများကို ဆွဲဆောင်မှုရှိရှိ မြန်မာမှုပြုရင်း ပြည်တွင်းဂိမ်းလောကကို တစ်ဖက်တစ်လမ်းကအကျိုးပြုတဲ့ ဂိမ်းဆောင်းပါးများ ထုတ်နှုတ်ရေးသားသွားဖို့ ဖြစ်ပါတယ်။ ဂိမ်းအကြောင်းရေးသားခြင်းဟာ သာမန်သမားရိုးကျ အလုပ်တစ်ခုလို အကျိုးခံစားခွင့်တစ်ခုစိုးစင်းမျှမရှိတာကြောင့် ကျွန်တော့်ရဲ့ဆောင်းပါးများကို ဖတ်ရှုပြီး စာဖတ်သူဂိမ်မာတွေအနေနဲ့ ခံစားမှုရသတစ်ခု၊ မသိသေးတဲ့သုတတစ်ခု၊ စိတ်အပန်းပြေမှုတစ်ခု ရသွားပြီဆိုရင်ဖြင့် ရေးသားရကျိုးနပ်တယ်လို့ ယူဆပါတယ်။

ကဲ စကားဦးသန်းတာတွေလည်း စာနှစ်ပိုဒ်လောက်ရှည်ခဲ့ပါပြီ၊ ဆောင်းပါး ခေါင်းစဥ်ကိုဖတ်ရှုပြီးလောက်ပြီလို့လည်း ယူဆပါတယ်။ အဲဒါကြောင့် အလွမ်းသယ်မိတ်ဆက်တာတွေကို ခဏလျှော့ရင်း ကျွန်တော်ကိုယ်တိုင် မြန်မာမှုပြုထားသော ဂိမ်းစကားလုံးများကို ကျွန်တော့်လိုဂိမ်းချစ်သူ၊ ဂိမ်းဆောင်းပါးရှင်များ ချဲ့ထွင်ကိုးကားအသုံးပြုလို့ရအောင် ဒီကနေ ပြန်လည်မျှ‌ဝေလိုက်ပါတယ်။ ၂၀၁၇ ခုနှစ်ကတည်းက ရေးသားခဲ့သမျှကို ပြန်လည်ထိုးဖောက်ရှာဖွေရင်း ရယူခဲ့တဲ့စကားလုံးများဖြစ်လို့ ကျန်ရှိခဲ့တာတွေလည်း ရှိနိုင်ပါတယ်။ ဖေ့ဘုတ်မှာမဟုတ်ဘဲ ကျွန်တော့်ရဲ့ကိုယ်ပိုင်ဘလော့မှာ ဝင်ရောက်ဖတ်ရှုလိုသူများအတွက် ဘလော့လိပ်စာလေးကို အောက်မှာပေးထားပါတယ်။ စာဖတ်သူတစ်ယောက်ရဲ့အကြံပေးမှုကြောင့် ဘလော့ကဆောင်းပါးများအားလုံးကို ဇော်ဂျီဖောင့်ကနေ ယူနီကုတ်သို့ အားလုံးပြန်လည်ပြောင်းလဲထားပါတယ် (အချို့တစ်ဝက်ကျန်ရှိနေသေး) https://gamedia-myarchive.blogspot.com/


မြန်မာမှုပြုရခြင်း၏ ရည်ရွယ်ချက်


ဘာကြောင့်မို့ ရှိရင်းအတိုင်းမရေးဘဲ မြန်မာမှုပြုတာလည်းဆိုရင်တော့ အဖြေကရိုးရှင်းပါတယ်။ ဂိမ်းအကြောင်းရေးတဲ့ပို့စ်အတော်များများကို ကြည့်လိုက်ရင် မြန်မာစာတွေထဲ အင်္ဂလိပ်စကားလုံးအမြောက်အမြား ထည့်သွင်းသုံးစွဲတာကိုတွေ့ရမှာပါ။ (ဥပမာ ဒီဂိမ်းရဲ့ mechanic ကတော့ ဒီလိုရှိပြီး genre ဟာ first-person looter shooter ဖြစ်တဲ့အတွက် game store မှာ microtransaction အ‌‌မြောက်အမြား ပါဝင်တာကိုတွေ့ရမှာပါ စသဖြင့်) ဒီဝါကျကို ဗီဒီယိုဂိမ်းများနဲ့ရင်းနှီးသူတစ်‌ယောက်ယောက်က ဖတ်လိုက်မယ်ဆိုရင် ချက်ချင်းနားလည်နိုင်ပေမယ့် မရင်းနှီးသူတွေအနေနဲ့ဖတ်ရတာ လွန်စွာမှကသိကအောက်ဖြစ်ပါတယ်။ ကျွန်တော်ရေးတဲ့ပို့စ်အများစုမှာလည်း အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားသုံးစွဲခြင်းကို တက်နိုင်သမျှ ကန့်သတ်ထားတာကို သတိထားမိရင် တွေ့မြင်ရပါလိမ့်မယ်။ နောက်တစ်ခုကတော့ နိုင်ငံကြီးတိုင်းအတွက် သူတို့နဲ့သက်ဆိုင်တဲ့ဘာသာစကားများကို ဂိမ်းတွင်းမှာ အချောပြန်ဆိုပြီးသားဖြစ်ပါတယ် (ဥပမာ စပိန်၊ ပေါ်တူဂီ၊ တရုတ်၊ ဂျပန်၊ ရုရှား၊ ပြင်သစ် အီတလီ စသဖြင့်) အဆိုပါနိုင်ငံများက ဂိမ်းဆော့ကစားသူများဟာ ဂိမ်းတွင်းဖော်ပြပါဘာသာစကားနဲ့ စကား‌ပြောကို သူတို့ရဲ့မိခင်ဘာသာစကားအဖြစ် ဂိမ်း setting ထဲဝင်ပြီးပြောင်းလိုက်ရုံပါပဲ။ ဒါ့အပြင် မြန်မာနိုင်ငံသားများအနေနဲ့ ဂိမ်းများနဲ့ပတ်သက်တဲ့ဆောင်းပါးများကို စနစ်တကျရေးပုံရေးနည်း မသတ်မှတ်ထားဘဲ ကြုံသလိုရေးနေမယ်ဆိုရင် မြန်မာစာ၊ အင်္ဂလိပ်စာအရောကြီးဖြစ်နေတဲ့အတွက် ကြည့်ရတာ မြင်မကောင်းရှုမကောင်းလှပါဘူး။ အဲအတွေးနဲ့ ကျွန်တော်နားလည်တတ်ကျွမ်းသောဂိမ်းများထဲမှ စကားလုံးများကို မြန်မာပြုပြန်လည်ပြုရတာဖြစ်ပါတယ်။ ငယ်စဥ်အခါက စာစီစာကုံးတွေမှာတောင် အင်္ဂလိပ်စာသုံးစွဲခွင့်မရှိပါဘူး၊ ဒါကြောင့်မို့ ဂိမ်းဆောင်းပါးရှင်တစ်ယောက်ဖြစ်တဲ့အနေနဲ့ ဂိမ်းစာစောင်များမှာ တတ်နိုင်သမျှ မြန်မာစကားဖြင့်သာ ထည့်သွင်းရေးသားလိုတဲ့ ရည်ရွယ်ချက်နဲ့ ဒီဆောင်းပါးကိုအခုလိုရေးသားမျှ‌ဝေလိုက်ပါတယ်။

ကျွန်တော် မြန်မာမှုပြု၊ မြန်မာပြန်ထားသောဂိမ်းစကားလုံးများ

 

Game World = ဂိမ်းလောက (ဂိမ်းတစ်ခုရဲ့တည်ဆောက်ထားပြီး ရှိရင်းစွဲလောကကို ဆိုလိုခြင်းဖြစ်ပါတယ်)

Game Mechanics = ဂိမ်းဆော့ကစားပုံ

Game Style = ဂိမ်းဆော့ကစားဟန်

Game Character = ဂိမ်းဇာတ်ကောင်

Game Content = ဂိမ်းဆောင်းပါး၊ ဂိမ်းစာစောင်

Game Article = ဂိမ်းဆောင်းပါး၊ ဂိမ်းစာစောင်

Game Genre = ဂိမ်းအမျိုးအစား (သို့) ဂိမ်းရသ

Game Franchise = ဂိမ်းစီးရီး (သို့) ဂိမ်းတွဲ

Game Plot = ဂိမ်းဇာတ်ကြောင်း

Game Console = ဂိမ်းစက်

Game Engine = ဂိမ်းအင်ဂျင်

Game Designer = ဂိမ်းဒီဇိုင်းပညာရှင်

Game Developer = ဂိမ်းရေးဆွဲဖန်တီးသူ

Game Publisher = ဂိမ်းထုတ်လုပ်ဖြန့်ဝေသူ

Game Journalist = ဂိမ်းဂျာနယ်လစ်

Next Generation = မျိုးဆက်သစ်ဂိမ်းလောက

Microtransaction = ဂိမ်းတွင်းပစ္စည်းဝယ်ယူမှု

Story-driven Game, Linear Game = ဇာတ်လမ်းအသားပေးဂိမ်း

Single Player Game = တစ်ကိုယ်တော်ဇာတ်လမ်းသွားဂိမ်း

Multiplayer Game = နှစ်‌ယောက်ဆော့ဂိမ်း၊ ကစားသူတစ်ဦးထက်ပိုသောဂိမ်း

Live-service Game, Service-based Game = ဝန်ဆောင်မှုအခြေခံဂိမ်း

Action Game = အက်ရှင်ဂိမ်း

Adventure Game = စိတ်စွန့်စားလွတ်လပ်မှုကိုအခြေခံသောဂိမ်း

Strategy Game = ဗျူဟာဆွဲရသောဂိမ်း

Horror Game = ‌စိတ်ခြောက်ခြားစရာဂိမ်း (သို့) သရဲဂိမ်းး

Bioweapon = ဇီဝလက်နက်

Bioterrorism = ဇီဝအကြမ်းဖက်မှု

Mutation = သ‌န္ဓေပြောင်းခြင်း၊ မှု

Raccoon Destruction = ရက်ကွန်းမြို့ပျက်သုန်းခြင်း

Raccoon Destruction Incident = ရက်ကွန်းမြို့ပျက်သုန်းခြင်းဖြစ်ရပ်

R.P.D (Raccoon Police Department) = ရက်ကွန်းမြို့ရဲတပ်ဖွဲ့

S.T.A.R.S (Special Tactic and Rescue Squad) = ထိပ်သီးနည်းဗျူဟာချကယ်ဆယ်ရေးအဖွဲ့

B.S.A.A (Bio-terrorism Security Assessment Alliance) = ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာဇီဝအကြမ်းဖက်မှုတိုက်ဖျက်ရေးမဟာမိတ်အဖွဲ့

U.B.C.S (Umbrella Biohazard Countermeasure Service) = ဇီဝလက်နက်တန်ပြန်စစ်ဆင်ရေးတပ်ဖွဲ့

Norse Mythology = နော့စ်ဒဏ္ဍာရီ

The Nine Realm = နော့စ်ဒဏ္ဍာရီလောကကိုးသွယ်

Fall of Olympus = အိုလံပက်စ်မြို့ကျဆုံးပျက်စီးခြင်း

ဒါတွေကတော့ ကျွန်တော် ရေးသားဖန်တီးခဲ့တဲ့ ၆ နှစ်အတွင်း ပြန်လည်ရှာဖွေလို့ရတဲ့စကားလုံးတွေကို စုစည်းဖော်ပြခြင်းဖြစ်ပါတယ်။ ကိုယ်ဝါသနာပါရာ၊ ပိုပြီးဗဟုသုတကြွယ်ဝရာ ဂိမ်းအမျိုးအစားအလိုက် မြန်မာမှုပြုရမယ့် စကားလုံးပေါင်းမြောက်မြားစွာ ကျန်ရှိနေပါတယ်။ ကျွန်တော့်လိုဂိမ်းဆောင်းပါးရှင်များအနေနဲ့ စာပေများရေးသားရာမှာ ပိုမိုလွယ်ကူချောမွေ့အောင်၊ ပြန်လည်ကိုးကားပြီးအသုံးပြုနိုင်အောင် ရည်ရွယ်သလို ကိုယ်ပိုင်စကားလုံးများရှိပါကလည်း အနှစ်ပြန်ချုပ်ဖို့ ပို့ပေးစေချင်ပါတယ်။ ဘလော့နဲ့ ပေ့ချ်မှာပြန်ပြီး တစ်ပါတ်တစ်ပို့စ်တင်နိုင်အောင် ကြိုးစားသွားပါမယ်။ စိတ်ဝင်စားဖို့ကောင်းပြီး ရင်ခုန်ရမယ့် ဂိမ်းအကြောင်းအရာများစွာနဲ့ စာဖတ်သူများစီ တစ်ကြော့ပြန်လာခဲ့ပါ့မယ်။ ဖတ်ရှုသူတစ်ယောက်ချင်းကို ကျေးဇူးအထူးတင်လျက်ပါ။

Yan

No comments:

Post a Comment